
大众汽车的德文原名是Volkswagen,其中"Volks"对应英文"folk",意为"人民","wagen"是"汽车"。港台地区最初将其音译为"福斯",这个译名后来也传到内地,成为早期的民间称呼之一。
进入中国市场后,品牌官方最终确定"大众"作为正式中文名,既保留了"为人民造汽车"的品牌初心,也更符合内地消费者的语言习惯。但"福斯"作为历史译名,仍在部分老车主和汽车从业者中沿用。
根据经验,"福斯"现在更多出现在汽车零部件领域,比如福斯润滑油(Fuchs)常被误关联;而整车领域"大众"是绝对主流。这种差异是市场长期演变的结果,新手遇到不用困惑。
在港台地区,"福斯"仍是官方认可的译名,比如台湾福斯汽车股份有限公司。这种地域差异反映了品牌本土化策略的灵活性,也是汽车文化多样性的体现。
其实无论是"大众"还是"福斯",指的都是同一个百年汽车品牌。了解这些小知识,下次和老车迷聊天时,就能轻松接住话题了。