
“瓦罐”其实是英文“Wagon”的粤语音译。早期广东作为汽车文化传入的前沿阵地,车迷们在讨论旅行车时,习惯用粤语念出“Wagon”这个词,发音近似“瓦罐”。后来随着汽车文化在全国普及,这个接地气的叫法被越来越多车友接受,慢慢成了旅行车的代名词。我见过很多老车迷,至今说起旅行车还会下意识用“瓦罐”称呼,这已经成了一种圈内默契。
光有谐音还不够,“瓦罐”能流传开,和旅行车的实用属性也分不开。旅行车基于轿车底盘打造,却拥有比轿车更大的后备箱空间,尤其是放倒后排座椅后,能形成一个平整的大储物区,像帐篷、自行车、露营装备这些大件都能轻松装下。这种“能装”的特点,和生活中用来储物的瓦罐功能不谋而合——都是看似普通,却能容纳不少东西。通常一辆中型旅行车的后备箱容积能达到500-1600L(放倒后排后),这个空间表现,用“瓦罐”形容确实很贴切。
在欧洲,旅行车是家庭用车的主流选择,代表着“周末去郊外露营”的生活方式;而国内的瓦罐爱好者,也大多追求这种兼顾通勤和远方的态度。“瓦罐”这个称呼,不仅是对车型的指代,更成了一种文化符号——喜欢瓦罐的人,往往向往自由、注重实用,这个词也成了他们彼此识别的“暗号”。多年来看,越来越多车企推出旅行车车型,也让“瓦罐”这个叫法被更多人熟知。