
在汽车圈摸爬滚打这么多年,经常遇到车主指着日产的车标问:“明明叫尼桑,怎么现在都喊日产?”其实这背后藏着品牌全球化的门道,不是简单的改名那么简单。
💡 尼桑是日语“NISSAN”的音译,早期进入中国市场时,民间更习惯用这个朗朗上口的称呼;而日产则是日文汉字“日産”的直接翻译,更符合官方的品牌定位。根据经验,这种双重命名在跨国品牌中很常见,比如丰田的“TOYOTA”和“丰田”也是类似情况。
根据多年观察,2000年后日产官方统一使用“日产”作为中文名称,主要是为了强化品牌的专业性和统一性。在全球化布局中,统一的品牌标识能减少认知障碍,尤其在商务和官方场合,“日产”比“尼桑”更显正式。这一调整也符合汽车行业品牌升级的普遍趋势。
🚗 很多老车主担心更名会影响售后,但实际上“尼桑”和“日产”指向的是同一个品牌,售后服务体系完全一致。无论是维修保养还是配件供应,都不会因为称呼不同而产生差异。根据经验,这种更名通常只会影响品牌传播层面,不会改变实际服务内容。
从“尼桑”到“日产”的转变并非一蹴而就,至今仍有部分老车主习惯使用“尼桑”这个称呼。这种现象在汽车品牌更名中很常见,通常需要3-5年的过渡期。但随着新一代消费者的成长,“日产”的官方名称已经逐渐成为主流。
深入了解会发现,“日产”这个名称更能体现品牌的文化底蕴。日文“日産”意为“日本生产”,既保留了品牌的起源信息,又符合中文的表达习惯。相比之下,“尼桑”只是单纯的音译,缺乏这样的文化内涵。这也是汽车品牌在进入不同市场时,通常会选择意译而非音译的重要原因。